Słownik Dict.pl

Nauka słownictwa






Idiomy I

Idiom Znaczenie Polski odpowiednik Tłumaczenie dosłowne* Przykładowe zdanie
to cut off your nose to spite your face robić sobie samemu na złość na złość mamie odmrozić sobie uszy odciąć sobie nos, aby zranić sobie twarz Don't you think that by turning down such a good offer just because you won't admit you were wrong you are cutting off your nose to spite your face?
to make a mountain out of a molehill robić z drobiazgu wielki problem robić z igły widły robić górę z kretowiska It's only a scratch mom, you are making a mountain out of a molehill, as usual.
piece of cake coś bardzo łatwego bułka z masłem kawałek ciasta I don't know why are you so worried, I thought the exam was a piece of cake.
to sleep like a log mocno spać spać jak głaz spać jak kłoda After all that fresh air today, I'm sure I'll sleep like log today.
for all the tea in China za nic w świecie za Chiny za całą herbatę w Chinach The place Mark took me to last night was dreadful, I wouldn't go back there for all the tea in China.
as fit as a fiddle zdrowy zdrów jak ryba zdrów jak skrzypce What's the matter with John? I saw him in the pub last night, he seemed as fit as a fiddle then.
to be all ears uważnie słuchać zamieniać się w schłuch być uszami You wanted to tell me your side of the story, so, go on, I'm all ear's.
to beat about the bush nie mówić wprost owijać w bawełnę, ściemniać uderzać dookoła krzaka We both know what you are going to say so stop beating about the bush and just say it.
big fish ważna osobistość, ktoś znaczący gruba ryba duża ryba He seems fairly inconspicuous but apparently he's a big fish where he comes from.
with flying colours znakomicie - z latającymi kolorami She passed the exam with flying colours.